Главная / Страны СССР / Нападки на русскую графику

 

Во всяком случае, весьма существенно, что с одной стороны, и решение Политбюро не было предано огласке, и, с другой, не были осуждены ни латинизация русского языка, ни ктолибо из ее поборников. А поскольку никакой огласки не последовало, то журналы, посвященные национальному вопросу, по-прежнему сообщали о предстоящей латинизации русской графики. Нападки на русскую графику продолжались, хотя теперь уже с помощью обходных маневров, а не впрямую.

В мае 1930 г. на новый алфавит перешли 36 языков. Кроме тюркских и северокавказских народов в 19291930 гг. на него перешли три национальности, говорящие на языках монгольской группы.

В их число входили калмыки, отказавшиеся от русской письменности в пользу латиницы, бурятмонголы и монголы в Монголии, страны — сателлита Советского Союза.

Для унификации своих алфавитов они провели в Москве панмонгольскую минивстречу в верхах. Приняли новый алфавит и семь иранских языков, включая языки горских евреев Дагестана и бухарских евреев Средней Азии: и те и другие отказались от еврейской письменности.

В привычной риторике культурной революциии она была «ПортАртуром иудейства». Многочисленные советские еврейские организации приняли резолюции о латинизации идиша, которую считали всего лишь делом времени.

Ассирийцы тоже отказались от кириллицы в пользу латиницы.

В Баку (но ведь, однако, не в Ереване!) была даже создана комиссия по латинизации старинной армянской письменности, хотя из этой инициативы ничего и не вышло.